Welcome Guest.  Please login You have 0 items in your cart
  Site Map Glossary FAQ Events Contact Us My Account  
Search 
Wycliffe About Pray Go Give Resources
Give to a...
--Missionary Ministry
--Current Projects
Ways to Give
The Power of your Gift
Translating God's Word in the Amazon
Our Commitment to You
FAQ
 

Translating the Word in the Amazon

FAIENAP works working on the Old TestamentIn the last 50 years, SIL* has helped produce 27 New Testaments for isolated indigenous people in the vast Peruvian rain forest. Today there are over 500 evangelical churches in the language groups where linguistic work was done.

 In 1988 a group of these churches formed FAIENAP (Brotherhood of Associations of Evangelical Native Churches of the Peruvian Amazon). We are working in partnership with FAIENAP to translate portions of the Old Testament for five Peruvian languages.

Each year FAIENAP translators spend nine months translating the Old Testament into their mother tongue at the FAIENAP center, and three months checking the Scripture** with their language group.

A Testimony

Elivio shared the challenges and blessings he experienced while checking his Old Testament draft.

"I was well received in all the communities where I went to do the checking of the books of Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. The people had many questions because they wanted to make sure that they would receive the Word understanding it well. They asked me when the Book would be ready for them. They said they need the Book so that they can preach in their language, instead of using the Spanish Bible.

"Some of my travel between villages—by canoe, sometimes with and sometimes without an outboard motor—was very long and dangerous. There were times when we were hungry, cold and even discouraged until we finally got to the next village.

"While I was away from my family, they worried about me and felt sad. But I knew I was doing the right thing checking the translation we had done with my own people. Little by little, we did it with God's help. The money we received for the travel expenses helped a lot. It was not just useful for the purpose of checking. We were also able to preach and encourage the brethren when they were discouraged." 

*SIL is a Wycliffe affiliate organization.
** Checking Scripture ensures that the translation communicates well with the reader.

Consider donating:

Elivio is a mother tounge translator.  Support translators like Elivio by helping fund training:

 
Project Information
 
0-996089-00
STEP TRAINING IN PAPUA NEW GUINEA
Help train Papua New Guineans to set up mother-tongue literacy programs in their villages. Total need: $30,588
This project is 5 percent funded.

 
Project Information
 
0-996125-00
MOZAMBIQUE TRANSLATOR TRAINING
You can help train translation workers for Mozambique. Total need: $19,059
This project is 10 percent funded.

 
Project Information
 
0-996195-00
TRAUMA HEALING IN IVORY COAST
Your gift will provide workshop training to use translated Scripture to help heal the wounds of trauma among the people of Ivory Coast. Total need: $9,885
This project is 57 percent funded.

 
Project Information
 
0-996292-00
PACIFIC SCRIPTURE APPLICATION TRAINING
SALT courses train church leaders in the Pacific to use translated Scripture effectively. Total need: $18,235
This project is 9 percent funded.

 
Project Information
 
0-996350-00
DRC TRANSLATOR SCHOLARSHIPS
Your gift will equip Congolese believers to do Bible translation for their own language communities. Total need: $109,204
This project is 6 percent funded.

 
 
Shop Calendar of Events Press Center Kids Youth Privacy & Legal Site Map

Wycliffe Bible Translators, Inc. (WBT) is an interdenominational, non-sectarian, 501(c)(3) tax-exempt, non-profit mission organization,
and a charter member of the ECFA.

©2006 Wycliffe Bible Translators. All rights reserved.