Welcome Guest.  Please login You have 0 items in your cart
  Site Map Glossary FAQ Events Contact Us My Account  
Search 
Wycliffe About Pray Go Give Resources
Careers
Open Member Positions
Types of Work
Language Work
Anthropology
Arts Consultant
Bible Translation
Chronological Bible Storying
Community Development
Ethnomusicology
Language Survey
Linguistic Computing
Literacy
Scripture Use
Training Language Workers
Vernacular Media
Non-Language Work
Global Service Program
Short-Term
Internships
Testimonies
Preparing to Serve
The Truth Project
Talk With Us
FAQ
"Now we don't borrow foreign music; we make our own songs to praise God! Now we know that God wants to hear the music that is most meaningful to us."—Mamprusi pastor, Ghana
 

Ethnomusicology and Arts Consultants

If you love performing, are interested in cross-cultural research and want to see Scripture reach every culture, God may want you to work as an arts consultant with Wycliffe.


See how the music of a culture in Burkina Faso sparks the creation of new songs carrying Biblical messages

Wycliffe is expanding its work in ethnomusicology to include other performing arts along with music. Arts consultants work alongside local musicians, dancers, actors and storytellers to spark the creation of new songs, dances, dramas and stories that communicate God's message in powerful ways.

Watch this video that explains the work of an arts consultant.

Are you interested in becoming an arts consultant? 

Email artsconsultant@wycliffe.org or talk with us for more information.

divider graphic

Want to know more about being an arts consultant? The International Council of Ethnodoxologists has a website with great information.  (Some areas require a membership fee.)

LET'S WORSHIP IN EJAGHAM!

Scripture Use ~ Ejagham

Encouraging Ejagham language use in church was the focus at a pastors' conference in a remote corner of southwest Cameroon. Twenty pastors and church leaders gathered together from many denominations in the Ejagham language area. Baptist, Catholic, Deeper Life Bible, Full Gospel, Presbyterian and Apostolic churches all sent representatives. All were unified for two days while they discussed the use of the Ejagham New Testament and the use of Ejagham as a language of ministry in their churches.

The new Ejagham songbook was of special interest. What a hit! It took great effort on the part of organizers to move on from learning and singing Ejagham Scripture songs to other topics. One participant recounted how people in his church responded to singing Ejagham Scripture songs: "If we do what these songs say, our lives will go better."

Ejagham Pop Music

Another pastor said, "When I preach, I have seen that young people like English, older people like Ejagham, but ALL people love the Ejagham songs. I know this because I hear young and old people going to and from their farms singing Ejagham worship songs. They've never sung the English songs like that before."

This anecdote is representative of what some pastors testified and even more pastors came to realize, by the end of the conference. Using Ejagham in worship services is changing church attendance, attitudes and lives.

Film and Bible Study

One life-changing tool that is now available in the Ejagham language is the JESUS film. This film, presenting the Gospel of Luke, is a cooperative effort of Wycliffe Bible Translators and Campus Crusade for Christ.

Another pastor found new truth in studying the Bible in his own language. "I never understood grace like that before", he said. "I think I can learn a great deal by using the Ejagham New Testament in my Bible study. And my people need to hear this as well, so they will understand better."

All in all, it proved to be a great two days. The participants expressed deep appreciation for what they had learned. They also went away with motivation and ideas on how to use the local language in the worship of the local church.

Yes, let's worship in Ejagham!

A story from Cameroon, Africa
Ejagham is a language of 120,000 speakers in Southwest Cameroon and Southeast Nigeria
December 1997: Ejagham New Testament dedicated
National workers: Ayamba Nkiri, Father Michael Obi (deceased), Peter Tambe-Nchinge (deceased), Johnson Okongor
Literacy and Scripture use led by Ayamba Nkiri and other Ejagham speakers 1993 to present
Ejagham Scriptures read in most village churches
Expatriate workers: Tom and Eileen Edmondson, UK 1964 to 1969; John and Kathie Watters USA 1973 to present.
 
 
Shop Calendar of Events Press Center Kids Youth Privacy & Legal Site Map

Wycliffe Bible Translators, Inc. is an interdenominational, non-sectarian, 501(c)(3) tax-exempt, non-profit mission organization,
and a charter member of the ECFA.

©2010 Wycliffe Bible Translators. All rights reserved.