Bible Translation
Language translation is the process of transferring a message from one language to another. It requires an understanding of the customs and lifestyle of a people group in order to translate in a way that communicates to that culture’s worldview.
Translation is like the clasping of two hands: on the one hand translators need to understand the meaning of the source text; on the other they need to grasp the target language. When the two are put together, the meaning of the source is beautifully expressed in the target language.
The Bible translation task is both cutting edge and ancient at the same time. Today we use computers and digital technology. In the past, disseminators of the Bible took advantage of the Gutenberg printing press. Before that, monks hand-copied manuscripts, thus preserving the Scriptures through the ages.
Because we are working with the Bible, which is inspired and holy, adherence to the original meaning of the text is crucial. And because we are dealing with human beings, and we want them to understand the message, naturalness is also important. The disciplines of linguistics and translation enable us to accomplish these goals and the study of these and related disciplines is essential for successful translation.
Interested in working in Bible translation?
- Search for a sampling of open Bible translation positions.
- Learn about the training we offer for Bible translation.
- You can also help begin new translation programs by serving for a year or two as an Advocate for Local Languages through ServeInPNG.
- Want to experience a Taste of Translation and Linguistics? Attend a TOTAL It Up!
More:
If you want to dig more deeply into the theory and practice of translation work, visit the SIL International website.