|
Bible Translation > Grammatical Analysis
Hyun-Mo Sung (PNG, translator)
The following is data from the American Indian language,
Isleta, in New Mexico. Unlike English and Korean, a verb of this language
contains case, number, and tense markers. Your job as a Bible translator
is to analyze grammatical patterns of this language. This task is very
similar to solving a jigsaw puzzle. If you are interested in solving a
jigsaw puzzle, you may have the potential to be a Bible traslator.
Why don't you try?
1. temiwe: I am going.
2. amihi: You will go.
3. mamiwe: You (plural) are going.
4. amiban: You went.
5. temihi: I will go.
6. imiban: They went.
7. temimiay: I was going.
8. teg'armiay: I was eating.
9. tech'euathi: I will enter.
10. ahlayban: You sat down.
11. ma'aruwe: You (plural) are crying.
12. iwanban: They arrived.
From numbers 1 and 5, you can see that '-we' represents a present progressive
tense (-ing) and '-hi' is a future tense marker. From numbers 1 and 3,
you can also see that 'te-' indicates 'I' and 'ma-' indicates 'you (plural)'.
After solving a jigsaw puzzle of this language, you get the following
lexicon:
te- 'I' -we (present progressive) mi 'go'
a- 'you (sg)' -hi (future) g'ar 'eat'
ma- 'you (pl)' -ban (past) ch'euat 'enter'
i- 'they' -miay (past progressive) haly 'sit down'
'aru 'cry'
wan 'arrive'
Congratulations! You mastered the verb
pattern of Isleta language.
|
|