The Aitape West Cluster project is comprised of 11 neighboring languages in Papua New Guinea. The Arop translation, the first language where work was happening, was paused when a massive tsunami killed nearly 3,000 people in 1998. In the months and years following the tsunami, the Arop team realized that their neighbors desperately needed God’s Word too, and they could help.
In 2001, the Aitape West Cluster project began. Alongside Arop, 10 other languages are working together to translate Scripture for their communities. Arop is the furthest along and is working on select stories to create a panorama of the Old Testament. They are also working with nine of the languages on various New Testament books, completing 1-3 John and Jude most recently. The Olo Pai is the newest addition to the cluster, and is focusing on forming a translation committee, understanding their alphabet and grammar, and selecting the individuals who will receive training to do the translation for their community.
There is still much work to be done, but the Aitape West team is working toward the goal of 10 New Testament completions in the next 10 years. And with God’s help and your prayers, they can see this goal become a reality!
- Pray for the 10 teams that are actively working on translating God’s Word for their people.
- As the Olo Pai build a translation committee and identify who should be part of the work for their community, ask God to give them wisdom and guidance in their decision making.
- Pray that more lives in the Aitape West Cluster would be impacted by the life-changing power of Scripture in their own language.
Make a Prayer Connection: Pray for full funding of the Aitape West Cluster project. Your prayers can help 11 Aitape West people groups access more of God’s Word in their heart languages!