Lokep | Wycliffe Bible Translators


Adapting the New Testament


Project Description

For a number of years, Lokep Christians have struggled to understand Scripture in the related Arop language. So church leaders have requested a translation in their own dialect.

“The Lokep New Testament will be easier for local people to understand,” a project adviser said. “Using Scripture in the Lokep language will have a deeper and longer-lasting impact than if they continued using the Arop version.”

The community has selected several people to serve as translators in this three-year project. After some initial training, the team members will begin working on the adaptation of the Gospel of Mark and 1 Timothy, followed by the rest of the New Testament.

Completed Scripture will be printed as trial publications and distributed by local churches. Audio recordings will be made of the entire New Testament.

“Families on Tolokiwa Island will be able to use the Lokep Scriptures for personal study and devotions,” the adviser said. “And if they are like their Arop neighbors, they will play [audio recordings of God’s Word] in their homes as they go to sleep at night.”

Your prayers and gifts will help the Lokep people gain access to God’s Word in a language that touches their hearts!


Funds in excess of the current need will be applied to a similar project or to future needs within the same project.