Rennell-Bellona New Testament Revision

Rennell-Bellona New Testament Revision

Project Description

The Rennell-Bellona language is a Polynesian language spoken in the Solomon Islands. The New Testament was published in 1994 with the help of Wycliffe translation advisors Nico and Pam Daams. Since then, people have requested that the Old Testament also be translated. Not long ago, Nico and Pam met a young Rennellese couple, David and Ribeka Tago, who were keen to become Bible translators for their own people. In December 2013, they completed their studies at C.L.T.C. in Papua New Guinea, and soon afterwards they started translating the Old Testament.  About a third of the Old Testament has now been completed in first draft.
In 2016, the local churches requested David and Ribeka to revise and reprint the New Testament as a first priority. David and Ribeka responded by immediately beginning the revision, putting the translation of the Old Testament temporarily on hold. Unfortunately, David passed away in November 2016. However, Ribeka has indicated that she wants to continue working on the Bible translation work that she and David had started.
For the first two years of the project, Ribeka will need to be based in Honiara as her children complete their secondary education there. Funds are needed to help pay her rent in Honiara and a basic stipend for food. In addition, we plan to set up a committee of local people to promote the translation work among the local community and raise funds for long-term expenses.

Funds in excess of the current need will be applied to a similar project or to future needs within the same project.

Gift Catalog

Give a gift that brings hope!

God is working through Bible translation around the world to bring people their very first words of Scripture. This year, choose a gift that can bring hope and transformation to peoples' lives!

Explore the Gift Catalog