“Never had I thought I will be the last remnant of the translators to complete this great noble work,” says Joseph S Ngowa, a Giryama Bible translator. But he presses on, and prays the work will be completed soon.
The Niuafo’ou people are often considered inferior and even try to hide their identities in public by speaking in the national language. But hearing the Bible in their language is significantly impacting them in a positive way!
When the Tigak people attempted to translate “kingdom,” they had to pause because they didn’t have a word for “king” in their language. The word they eventually chose helped energize the community and encourage conversations about communication in translation.