Wycliffe Women of the Word seeks to create a community of women who are passionate about improving the lives of marginalized women and children around the world through the translated Word of God. Join us as we learn what God’s Word says about hope, healing and wholeness that is found in the transforming power of Scripture.
Like many Quechua-speaking women, Marcelina wasn’t able to go to school when she was a child because she had to work. Because of this, she was unable to read. But her life was forever changed when she first learned how to read and write her own language as an adult.
Reading the Bible in your own language is empowering, and it changes people’s lives when they are able to understand what God is saying. Wycliffe believes that everyone needs the chance to hear the gospel as if their mother was talking to them, and that’s why we participate in Bible translation.
When Roseline became an orphan after her mother died, she lost hope of financially providing for herself and entered prostitution as a way to support herself instead. When Rosaline came face-to-face with Jesus’ words in her own language, she found the hope and healing that can only come through Scripture.
In a small village in Senegal, Famata watched a man read a small paperback book that is printed in their language, Manjak. A smile comes across the man’s face as he slowly sounds out the words in his language for the first time. And when she learned to read Manjak for herself, her life was changed forever.